信息(2019/5/19)

第十四篇:保罗对罗马教会的嘱咐
Paul’s Commands to Church in Rome

講員 Speaker: 史伯誠 Newman Sze

讀經Scriptures: [expand 羅 Romans 15:1-2,5-6,9-11,15-16,21,30]

羅 Romans 15:1-2,5-6,9-11,15-16,21,30
15:1 [hgb] 我 们 坚 固 的 人 , 应 该 担 代 不 坚 固 人 的 软 弱 , 不 求 自 己 的 喜 悦 。
[kjv] We then that are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves.
[bbe] We who are strong have to be a support to the feeble, and not give pleasure to ourselves.
15:2 [hgb] 我 们 各 人 务 要 叫 邻 舍 喜 悦 , 使 他 得 益 处 , 建 立 德 行 。
[kjv] Let every one of us please his neighbour for his good to edification.
[bbe] Let every one of us give pleasure to his neighbour for his good, to make him strong.

15:5 [hgb] 但 愿 赐 忍 耐 安 慰 的 神 , 叫 你 们 彼 此 同 心 , 效 法 基 督 耶 稣 。
[kjv] Now the God of patience and consolation grant you to be likeminded one toward another according to Christ Jesus:
[bbe] Now may the God who gives comfort and strength in waiting make you of the same mind with one another in harmony with Christ Jesus:
15:6 [hgb] 一 心 一 口 , 荣 耀 神 , 我 们 主 耶 稣 基 督 的 父 。
[kjv] That ye may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ.
[bbe] So that with one mouth you may give glory to the God and Father of our Lord Jesus Christ.

15:9 [hgb] 并 叫 外 邦 人 , 因 他 的 怜 悯 , 荣 耀 神 。 如 经 上 所 记 , 因 此 我 要 在 外 邦 中 称 赞 你 , 歌 颂 你 的 名 。
[kjv] And that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, For this cause I will confess to thee among the Gentiles, and sing unto thy name.
[bbe] And so that the Gentiles might give glory to God for his mercy; as it is said, For this reason I will give praise to you among the Gentiles, and I will make a song to your name.
15:10 [hgb] 又 说 , 你 们 外 邦 人 , 当 与 主 的 百 姓 一 同 欢 乐 。
[kjv] And again he saith, Rejoice, ye Gentiles, with his people.
[bbe] And again he says, Take part, you Gentiles, in the joy of his people.
15:11 [hgb] 又 说 , 外 邦 阿 , 你 们 当 赞 美 主 。 万 民 哪 , 你 们 都 当 颂 赞 他 。
[kjv] And again, Praise the Lord, all ye Gentiles; and laud him, all ye people.
[bbe] And again, Give praise to the Lord, all you Gentiles; and let all the nations give praise to him.

15:15 [hgb] 但 我 稍 微 放 胆 写 信 给 你 们 , 是 要 提 醒 你 们 的 记 性 , 特 因 神 所 给 我 的 恩 典 ,
[kjv] Nevertheless, brethren, I have written the more boldly unto you in some sort, as putting you in mind, because of the grace that is given to me of God,
[bbe] But I have, in some measure, less fear in writing to you to put these things before you again, because of the grace which was given to me by God,
15:16 [hgb] 使 我 为 外 邦 人 作 基 督 耶 稣 的 仆 役 , 作 神 福 音 的 祭 司 , 叫 所 献 上 的 外 邦 人 , 因 着 圣 灵 , 成 为 圣 洁 , 可 蒙 悦 纳 。
[kjv] That I should be the minister of Jesus Christ to the Gentiles, ministering the gospel of God, that the offering up of the Gentiles might be acceptable, being sanctified by the Holy Ghost.
[bbe] To be a servant of Christ Jesus to the Gentiles, doing the work of a priest in the good news of God, so that the offering of the Gentiles might be pleasing to God, being made holy by the Holy Spirit.

15:21 [hgb] 就 如 经 上 所 记 , 未 曾 闻 知 他 信 息 的 , 将 要 看 见 。 未 曾 听 过 的 , 将 要 明 白 。
[kjv] But as it is written, To whom he was not spoken of, they shall see: and they that have not heard shall understand.
[bbe] But as it is said in the holy Writings, They will see, to whom the news of him had not been given, and those to whose ears it had not come will have knowledge.

15:30 [hgb] 弟 兄 们 , 我 借 着 我 们 主 耶 稣 基 督 , 又 借 着 圣 灵 的 爱 , 劝 你 们 与 我 一 同 竭 力 , 为 我 祈 求 神 。
[kjv] Now I beseech you, brethren, for the Lord Jesus Christ’s sake, and for the love of the Spirit, that ye strive together with me in your prayers to God for me;
[bbe] Now I make request to you, brothers, by our Lord Jesus Christ, and by the love of the Spirit, that you will be working together with me in your prayers to God for me;

.

[/expand]

題綱Outlines:

    一. 坚固的人应当担代不坚固的人软弱
    — 不求自己的喜悦
    We then that are strong ought to bear the infirmities of the weak
    — And not to please ourselves.

    二. 同心的重要
    — 一心一口荣耀神
    The importance of Oneness
    — With one mind and one mouth glorify God.

    三. 我要在外邦中称赞你,歌颂你的名
    — 外邦啊!你们当赞美主
    I will confess to thee among the Gentiles, and sing unto thy
    name.
    — Praise the Lord, all ye Gentiles!

    四. 用神迹奇事的能力,圣灵的能力
    — 使外邦人顺服
    By the power of miracles, wonders, and the Holy Spirit
    — to make the Gentiles obedient.

    五. 未曾闻知祂信息的将要看见
    — 未曾听过的将要明白
    To whom he was not spoken of, they shall see:
    — and they that have not heard shall understand.

    六. 藉著我们主耶稣基督,又藉著圣灵的爱
    — 劝你们与我一同竭力祈求
    By our Lord Jesus Christ, and by the love of the Spirit,
    — Now I beseech you, brethren, that ye strive together with me in your prayers!

聖 徒 交 通

报告与代祷:
1. 周五晚7:30查經交通:林前16. 周二晚禱告會: 7:30PM. 主日早晨9:20-9:50在會所有讀經時間。
2. 基督見證使團今年7月4 – 7日的夏令會已報名開始,請盡早報名參加。
3. 為昨晚在君山弟兄家的家庭聚會感謝主,也為梁家聲弟兄的美好見證感謝主。
4. 為羅伯伯,史師母,年輕人,和旅行中的弟兄姊妹的禱告。

Announcements and Prayers:
1. Fri. night meeting on 1 Cor. 15:35-58 at 7:30. Prayer: Tue. night 7:30pm. Sun. morning Bible reading: 9:20 – 9:50am.
2. 7/4-7, 2019 Summer Conference of Testimony of Christ Mission registration is open. Please register early to attend.
3. Thank the Lord for the family gathering last night at Bro. Jonathan Li’s home. Thank the Lord also for the wonderful testimonies of Bro. Timothy Liang.
4. Pray for Bro. Lowe, Sister Sze, the youth, saints in travel.

信息(2019/5/12)

第十三篇:教會的治理
The Administration of the Church

講員 Speaker: 史伯誠 Newman Sze

讀經Scriptures: [expand 羅 Romans 14:1-3, 7-9, 11-12, 17-21]

羅 Romans 14:1-3, 7-9, 11-12, 17-21

. 1:1 [hgb] 耶 稣 基 督 的 仆 人 保 罗 , 奉 召 为 使 徒 , 特 派 传 神 的 福 音 。
[kjv] Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated unto the gospel of God,
[bbe] Paul, a servant of Jesus Christ, an Apostle by the selection of God, given authority as a preacher of the good news,
1:2 [hgb] 这 福 音 是 神 从 前 借 众 先 知 , 在 圣 经 上 所 应 许 的 。
[kjv] (Which he had promised afore by his prophets in the holy scriptures,)
[bbe] Of which God had given word before by his prophets in the holy Writings,
1:3 [hgb] 论 到 他 儿 子 , 我 主 耶 稣 基 督 。 按 肉 体 说 , 是 从 大 卫 后 裔 生 的 。
[kjv] Concerning his Son Jesus Christ our Lord, which was made of the seed of David according to the flesh;
[bbe] About his Son who, in the flesh, came from the family of David,

1:7 [hgb] 我 写 信 给 你 们 在 罗 马 为 神 所 爱 , 奉 召 作 圣 徒 的 众 人 。 愿 恩 惠 平 安 , 从 我 们 的 父 神 , 并 主 耶 稣 基 督 , 归 与 你 们 。
[kjv] To all that be in Rome, beloved of God, called to be saints: Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
[bbe] To all those who are in Rome, loved by God, marked out as saints: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
1:8 [hgb] 第 一 , 我 靠 着 耶 稣 基 督 , 为 你 们 众 人 感 谢 我 的 神 。 因 你 们 的 信 德 传 遍 了 天 下 。
[kjv] First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is spoken of throughout the whole world.
[bbe] First of all, I give praise to my God through Jesus Christ for you all, because news of your faith has gone into all the world.
1:9 [hgb] 我 在 他 儿 子 福 音 上 , 用 心 灵 所 事 奉 的 神 , 可 以 见 证 我 怎 样 不 住 地 提 到 你 们 ,
[kjv] For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers;
[bbe] For God is my witness, whose servant I am in spirit in the good news of his Son, that you are at all times in my memory and in my prayers,

1:11 [hgb] 因 为 我 切 切 地 想 见 你 们 , 要 把 些 属 灵 的 恩 赐 分 给 你 们 , 使 你 们 可 以 坚 固 。
[kjv] For I long to see you, that I may impart unto you some spiritual gift, to the end ye may be established;
[bbe] For I have a strong desire to see you, and to give you some grace of the spirit, so that you may be made strong;
1:12 [hgb] 这 样 我 在 你 们 中 间 , 因 你 与 我 彼 此 的 信 心 , 就 可 以 同 得 安 慰 。
[kjv] That is, that I may be comforted together with you by the mutual faith both of you and me.
[bbe] That is to say, that all of us may be comforted together by the faith which is in you and in me.

1:17 [hgb] 因 为 神 的 义 , 正 在 这 福 音 上 显 明 出 来 。 这 义 是 本 于 信 以 致 于 信 。 如 经 上 所 记 , 义 人 必 因 信 得 生 。
[kjv] For therein is the righteousness of God revealed from faith to faith: as it is written, The just shall live by faith.
[bbe] For in it there is the revelation of the righteousness of God from faith to faith: as it is said in the holy Writings, The man who does righteousness will be living by his faith.
1:18 [hgb] 原 来 神 的 忿 怒 , 从 天 上 显 明 在 一 切 不 虔 不 义 的 人 身 上 , 就 是 那 些 行 不 义 阻 挡 真 理 的 人 。
[kjv] For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who hold the truth in unrighteousness;
[bbe] For there is a revelation of the wrath of God from heaven against all the wrongdoing and evil thoughts of men who keep down what is true by wrongdoing;
1:19 [hgb] 神 的 事 情 , 人 所 能 知 道 的 , 原 显 明 在 人 心 里 。 因 为 神 已 经 给 他 们 显 明 。
[kjv] Because that which may be known of God is manifest in them; for God hath shewed it unto them.
[bbe] Because the knowledge of God may be seen in them, God having made it clear to them.
1:20 [hgb] 自 从 造 天 地 以 来 , 神 的 永 能 和 神 性 是 明 明 可 知 的 , 虽 是 眼 不 能 见 , 但 借 着 所 造 之 物 , 就 可 以 晓 得 , 叫 人 无 可 推 诿 。
[kjv] For the invisible things of him from the creation of the world are clearly seen, being understood by the things that are made, even his eternal power and Godhead; so that they are without excuse:
[bbe] For from the first making of the world, those things of God which the eye is unable to see, that is, his eternal power and existence, are fully made clear, he having given the knowledge of them through the things which he has made, so that men have no reason for wrongdoing:
1:21 [hgb] 因 为 他 们 虽 然 知 道 神 , 却 不 当 作 神 荣 耀 他 , 也 不 感 谢 他 。 他 们 的 思 念 变 为 虚 妄 , 无 知 的 心 就 昏 暗 了 。
[kjv] Because that, when they knew God, they glorified him not as God, neither were thankful; but became vain in their imaginations, and their foolish heart was darkened.
[bbe] Because, having the knowledge of God, they did not give glory to God as God, and did not give praise, but their minds were full of foolish things, and their hearts, being without sense, were made dark.

[/expand]

題綱Outlines:

    一. 教會的意義 – 被召出來的一群
    — 接納一切主所接納的
    The meaning of the Church – The Called out Ones
    — Receive all those whom the Lord receives.
    二. 主是死人並活人的主
    — 我們或活或死總是主的人
    Our Lord is Lord of both the dead and the living.
    — We are the Lord’s whether we live or we die.
    三. 萬口承認,萬膝跪拜
    — 我們都要站在審判台前
    Every tongue shall confess, and every knee shall bow.
    — We shall all stand before the judgment-seat of Christ
    四. 不可因食物毀壞神的工程
    — 不可論斷弟兄
    Do not destroy the work of God for the sake of meat.
    — Do not judge your brother.
    五. 保羅的榜樣 The Example of Paul
    — 追求和睦 Pursue Peace and Unity.

聖 徒 交 通

报告与代祷:
1. 周五晚7:30查經交通:林前15:35 – 58. 周二晚禱告會: 7:30PM. 主日早晨9:20-9:50在會所有讀經時間。
2. 基督見證使團今年7月4 – 7日的夏令會已報名開始,請盡早報名參加。
3. 本周六(5月18日)晚六點在李君山弟兄有Potluck的家庭聚會,梁家聲弟兄會作他信主和侍奉主的見證。
4. 為羅伯伯,史師母,年輕人,和在旅行的弟兄姊妹们禱告。

Announcements and Prayers:
1. Fri. night meeting on 1 Cor. 15:35-58 at 7:30. Prayer: Tue. night 7:30pm. Sun. morning Bible reading: 9:20 – 9:50am.
2. 7/4-7, 2019 Summer Conference of Testimony of Christ Mission registration is open. Please register early to attend.
3. Potluck family gathering this Saturday evening at Bro. Jonathan Li’s home at 6:00 pm. Bro. Timothy Liang will share his personal testimonies.
4. Pray for Bro. Lowe, Sister Sze, the youth, saints in travel.

信息(2019/5/5)

雅各因著信…:因信成聖
(藉著十架與聖靈)
By Faith Jacob…: Sanctification by Faith
(through the Work of the Cross and the Holy Spirit)

講員 Speaker: 李君山 Jonathan Li

讀經Scriptures: [expand 創 Gen. 47:9,48:15-16;來 Heb.11:21;羅 Rom. 9:10–13; 詩Psm. 84:8; 赛 Isa. 11:14]

創 Gen. 47:9,48:15-16
47:9 [hgb] 雅 各 对 法 老 说 , 我 寄 居 在 世 的 年 日 是 一 百 三 十 岁 , 我 平 生 的 年 日 又 少 又 苦 , 不 及 我 列 祖 早 在 世 寄 居 的 年 日 。
[kjv] And Jacob said unto Pharaoh, The days of the years of my pilgrimage are an hundred and thirty years: few and evil have the days of the years of my life been, and have not attained unto the days of the years of the life of my fathers in the days of their pilgrimage.
[bbe] And Jacob said, The years of my wanderings have been a hundred and thirty; small in number and full of sorrow have been the years of my life, and less than the years of the wanderings of my fathers.
48:15 [hgb] 他 就 给 约 瑟 祝 福 说 , 愿 我 祖 亚 伯 拉 罕 和 我 父 以 撒 所 事 奉 的 神 , 就 是 一 生 牧 养 我 直 到 今 日 的 神 ,
[kjv] And he blessed Joseph, and said, God, before whom my fathers Abraham and Isaac did walk, the God which fed me all my life long unto this day,
[bbe] And he gave Joseph a blessing, saying, May the God to whom my fathers, Abraham and Isaac, gave worship, the God who has taken care of me all my life till this day,
48:16 [hgb] 救 赎 我 脱 离 一 切 患 难 的 那 使 者 , 赐 福 与 这 两 个 童 子 。 愿 他 们 归 在 我 的 名 下 和 我 祖 亚 伯 拉 罕 , 我 父 以 撒 的 名 下 。 又 愿 他 们 在 世 界 中 生 养 众 多 。
[kjv] The Angel which redeemed me from all evil, bless the lads; and let my name be named on them, and the name of my fathers Abraham and Isaac; and let them grow into a multitude in the midst of the earth.
[bbe] The angel who has been my saviour from all evil, send his blessing on these children: and let my name and the name of my fathers, Abraham and Isaac, be given to them; and let them become a great nation in the earth.

來 Heb.11:21
11:21 [hgb] 雅 各 因 着 信 , 临 死 的 时 候 , 给 约 瑟 的 两 个 儿 子 各 自 祝 福 , 扶 着 杖 头 敬 拜 神 。
[kjv] By faith Jacob, when he was a dying, blessed both the sons of Joseph; and worshipped, leaning upon the top of his staff.
[bbe] By faith Jacob gave a blessing to the two sons of Joseph, when he was near to death; and gave God worship, supported by his stick.

羅 Rom. 9:10–13
9:10 [hgb] 不 但 如 此 , 还 有 利 百 加 , 既 从 一 个 人 , 就 是 从 我 们 的 祖 宗 以 撒 怀 了 孕 。
[kjv] And not only this; but when Rebecca also had conceived by one, even by our father Isaac;
[bbe] And not only so, but Rebecca being about to have a child by our father Isaac–
9:11 [hgb] ( 双 子 还 没 有 生 下 来 , 善 恶 还 没 有 作 出 来 , 只 因 要 显 明 神 拣 选 人 的 旨 意 , 不 在 乎 人 的 行 为 , 乃 在 乎 召 人 的 主 ) 。
[kjv] (For the children being not yet born, neither having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth;)
[bbe] Before the children had come into existence, or had done anything good or bad, in order that God’s purpose and his selection might be effected, not by works, but by him whose purpose it is,
9:12 [hgb] 神 就 对 利 百 加 说 , 将 来 大 的 要 服 事 小 的 。
[kjv] It was said unto her, The elder shall serve the younger.
[bbe] It was said to her, The older will be the servant of the younger.
9:13 [hgb] 正 如 经 上 所 记 , 雅 各 是 我 所 爱 的 , 以 扫 是 我 所 恶 的 。
[kjv] As it is written, Jacob have I loved, but Esau have I hated.
[bbe] Even as it is said, I had love for Jacob, but for Esau I had hate.

詩Psm. 84:8
84:8 [hgb] 耶 和 华 万 军 之 神 阿 , 求 你 听 我 的 祷 告 。 雅 各 的 神 阿 , 求 你 留 心 听 。 ( 细 拉 )
[kjv] O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah.
[bbe] O Lord God of armies, let my prayer come to you: give ear, O God of Jacob. (Selah.)

赛 Isa. 11:14
11:14 [hgb] 他 们 要 向 西 飞 , 扑 在 非 利 士 人 的 肩 头 上 。 ( 肩 头 上 或 作 西 界 ) 一 同 掳 掠 东 方 人 , 伸 手 按 住 以 东 和 摩 押 。 亚 扪 人 也 必 顺 服 他 们 。
[kjv] But they shall fly upon the shoulders of the Philistines toward the west; they shall spoil them of the east together: they shall lay their hand upon Edom and Moab; and the children of Ammon shall obey them.
[bbe] And they will be united in attacking the Philistines on the west, and together they will take the goods of the children of the east: their hand will be on Edom and Moab; and the children of Ammon will be under their rule.

[/expand]

題綱Outlines:

    一. 神藉著十字架揀選雅各作祂要雕塑的器皿 A Chosen Vessel of the Cross by God
    二. 雅各的關係:十字架的環境 – Jacob’s Relationships – the Environment of the Cross
    三. 雅各與人與神較力:十字架的破碎與對付 Jacob Wrestling with Man and God:The Breakings and Dealings of the Cross
    四. 雅各的見證:十字架的見證 Jacob’s Testimony: The Testimony of the Cross
    五. 雅各的祝福:十字架的祝福 The Blessing’s of Jacob:The Blessing of the Cross
    六. 雅各的神(以色列的聖者,大能者)- 神藉著十字架工作在雅各身上 The God of Jacob – The Work of God through the Cross
    七. 被成全的雅各 – 十字架工作的成全 Israel – The Perfected Jacob – Perfected by the Work of the Cross
    八. 結語 Summary

聖 徒 交 通

报告与代祷:
1. 周五晚7:30查經交通:林前15. 周二晚禱告會: 7:30PM. 主日早晨9:20-9:50在會所有讀經時間。
2. 基督見證使團今年7月4 – 7日的夏令會已開始報名,請盡早報名參加。
3. 感謝主!馬碧茹姊妹在5月2日順利產下一7磅的男嬰,母子平安。
4. 為羅伯伯,史師母,及我們中間年輕的弟兄姊妹们禱告。

Announcements and Prayers:
1. Fri. night meeting on 1 Cor. 15 at 7:30PM. Prayer: Tue. night 7:30PM. Sun. morning Bible reading: 9:20 – 9:50 AM.
2. 7/4-7, 2019 Summer Conference of Testimony of Christ Mission registration is open. Please register early to attend.
3. Thank the Lord for Sister Biru (Rebecca) Ma who delivered a baby boy on May 2, who weighed 7 lbs. Both mother and child are doing fine.
4. Pray for Bro. Lowe, Sister Sze, and the youth amongst us.

信息(2019/4/28)

不知別的—只知耶穌基督並祂釘十字架
Knowing Nothing Else, Save Jesus Christ, and Him Crucified

講員 Speaker: 梁家聲 Timothy Liang

讀經Scriptures: [expand 林前 2:1,2,3, 1:22-23; 西 2:2; 加 2:20 ; 路 9:23; 彼前 4:1; 提後 2:3-5; 腓 2:25]

林前 2:1,2,3, 1:22-23
1:22 [hgb] 犹 太 人 是 要 神 迹 , 希 利 尼 人 是 求 智 慧 。
[kjv] For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:
[bbe] Seeing that the Jews make request for signs, and the Greeks are looking for knowledge:
1:23 [hgb] 我 们 却 是 传 钉 十 字 架 的 基 督 , 在 犹 太 人 为 绊 脚 石 , 在 外 邦 人 为 愚 拙 。
[kjv] But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;
[bbe] But we give the good news of Christ on the cross, a hard thing to the Jews, and a foolish thing to the Gentiles;

2:1 [hgb] 弟 兄 们 , 从 前 我 到 你 们 那 里 去 , 并 没 有 用 高 言 大 智 对 你 们 宣 传 神 的 奥 秘 。
[kjv] And I, brethren, when I came to you, came not with excellency of speech or of wisdom, declaring unto you the testimony of God.
[bbe] And when I came to you, my brothers, I did not come with wise words of knowledge, putting before you the secret of God.
2:2 [hgb] 因 为 我 曾 定 了 主 意 , 在 你 们 中 间 不 知 道 别 的 , 只 知 道 耶 稣 基 督 , 并 他 钉 十 字 架 。
[kjv] For I determined not to know any thing among you, save Jesus Christ, and him crucified.
[bbe] For I had made the decision to have knowledge of nothing among you but only of Jesus Christ on the cross.
2:3 [hgb] 我 在 你 们 那 里 , 又 软 弱 , 又 惧 怕 , 又 甚 战 兢 。
[kjv] And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling.
[bbe] And I was with you without strength, in fear and in doubt.

西 2:2
2:2 [hgb] 要 叫 他 们 的 心 得 安 慰 , 因 爱 心 互 相 联 络 , 以 致 丰 丰 足 足 在 悟 性 中 有 充 足 的 信 心 , 使 他 们 真 知 神 的 奥 秘 , 就 是 基 督 。
[kjv] That their hearts might be comforted, being knit together in love, and unto all riches of the full assurance of understanding, to the acknowledgement of the mystery of God, and of the Father, and of Christ;
[bbe] So that their hearts may be comforted, and that being joined together in love, they may come to the full wealth of the certain knowledge of the secret of God, even Christ,

加 2:20
2:20 [hgb] 我 已 经 与 基 督 同 钉 十 字 架 。 现 在 活 着 的 , 不 再 是 我 , 乃 是 基 督 在 我 里 面 活 着 。 并 且 我 如 今 在 肉 身 活 着 , 是 因 信 神 的 儿 子 而 活 , 他 是 爱 我 , 为 我 舍 己 。
[kjv] I am crucified with Christ: nevertheless I live; yet not I, but Christ liveth in me: and the life which I now live in the flesh I live by the faith of the Son of God, who loved me, and gave himself for me.
[bbe] I have been put to death on the cross with Christ; still I am living; no longer I, but Christ is living in me; and that life which I now am living in the flesh I am living by faith, the faith of the Son of God, who in love for me, gave himself up for me.

路 9:23
9:23 [hgb] 耶 稣 又 对 众 人 说 , 若 有 人 要 跟 从 我 , 就 当 舍 己 , 天 天 背 起 他 的 十 字 架 来 , 跟 从 我 。
[kjv] And he said to them all, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow me.
[bbe] And he said to them all, If any man has a desire to come after me, let him give up all, and take up his cross every day, and come after me.

彼前 4:1
4:1 [hgb] 基 督 既 在 肉 身 受 苦 , 你 们 也 当 将 这 样 的 心 志 作 为 兵 器 。 因 为 在 肉 身 受 过 苦 的 , 就 已 经 与 罪 断 绝 了 。
[kjv] Forasmuch then as Christ hath suffered for us in the flesh, arm yourselves likewise with the same mind: for he that hath suffered in the flesh hath ceased from sin;
[bbe] So that as Jesus was put to death in the flesh, do you yourselves be of the same mind; for the death of the flesh puts an end to sin;

提後 2:3-5
2:3 [hgb] 你 要 和 我 同 受 苦 难 , 好 像 基 督 耶 稣 的 精 兵 。
[kjv] Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
[bbe] Be ready to do without the comforts of life, as one of the army of Christ Jesus.
2:4 [hgb] 凡 在 军 中 当 兵 的 , 不 将 世 务 缠 身 , 好 叫 那 招 他 当 兵 的 人 喜 悦 。
[kjv] No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.
[bbe] A fighting man, when he is with the army, keeps himself free from the business of this life so that he may be pleasing to him who has taken him into his army.
2:5 [hgb] 人 若 在 场 上 比 武 , 非 按 规 矩 , 就 不 能 得 冠 冕 。
[kjv] And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
[bbe] And if a man takes part in a competition he does not get the crown if he has not kept the rules.

腓 2:25.
2:25 [hgb] 然 而 我 想 必 须 打 发 以 巴 弗 提 到 你 们 那 里 去 。 他 是 我 的 兄 弟 , 与 我 一 同 作 工 , 一 同 当 兵 , 是 你 们 所 差 遣 的 , 也 是 供 给 我 需 用 的 。
[kjv] Yet I supposed it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, and companion in labour, and fellowsoldier, but your messenger, and he that ministered to my wants.
[bbe] But it seemed to me necessary to send to you Epaphroditus, my brother, who has taken part with me in the work and in the fight, and your servant, sent by you for help in my need;

[/expand]

題綱Outlines:

    一. 十字架與父、子、聖靈 The Cross and God the Father, God the Son, and God the Holy Spirit
    a. 父神的奧秘 The Secret of God the Father
    b. 基督的位格與工作 The Person and Work of Christ
    c. 聖靈的工作與見證 The Work and Testimony of the Holy Spirit

    二. 十字架的知道與活出 Knowing (Experiencing) and Living out the Reality of the Cross
    a. 啟示與經歷的知道-同釘十字架 Knowing by Revelation and Experience – Co-crucify with Christ
    b. 心思與心志的定意-背起十字架The Determination of Our Mind and Our Will – Bearing the Cross
    c. 基督耶穌的精兵—一同當兵的 Good Soldiers of Christ Jesus – Fellow Soldiers

聖 徒 交 通

报告与代祷:
1. 周五晚7:30查經交通:林前14. 周二晚禱告會: 7:30PM. 主日早晨9:20-9:50在會所有讀經時間。
2. 本主日愛宴后1:00 pm有同工會,請弟兄姊妹留步參加。
3. 基督見證使團今年夏令會已報名開始,請盡早報名參加。
4. 為羅伯伯,史弟兄及師母,冬青弟兄,燕平姊妹,及我們中間年輕的弟兄姊妹的禱告。

Announcements and Prayers:
1. Fri. night meeting on 1 Cor. 14 at 7:30PM. Prayer: Tue. night 7:30PM. Sun. morning Bible reading: 9:20 – 9:50 AM.
2. After lunch @1 pm, please join our monthly coworker’s meeting.
3. 2019 Summer Conference of Testimony of Christ Mission registration is open. Please register early to attend.
4. Pray for Bro. Lowe, Brother & Sister Sze, Dongqing, Yanping, and the youth amongst us.

信息(2019/4/21)

復活的見證
Testimony of Resurrection

講員 Speaker: 李君山Jonathan Li

讀經Scriptures: [expand 路加福音 Luke 24:13-32 ;約翰福音 John 20:11-18, 21:1-14; 希伯來書 Hebrews 13:8]

路加福音 Luke 24:13-32
24:13 [hgb] 正 当 那 日 , 门 徒 中 有 两 个 人 往 一 个 村 子 去 , 这 村 子 名 叫 以 马 忤 斯 , 离 耶 路 撒 冷 约 有 二 十 五 里 。
[kjv] And, behold, two of them went that same day to a village called Emmaus, which was from Jerusalem about threescore furlongs.
[bbe] And then, two of them, on that very day, were going to a little town named Emmaus, which was about seven miles from Jerusalem.
24:14 [hgb] 他 们 彼 此 谈 论 所 遇 见 的 这 一 切 事 。
[kjv] And they talked together of all these things which had happened.
[bbe] And they were talking together about all those things which had taken place.
24:15 [hgb] 正 谈 论 相 问 的 时 候 , 耶 稣 亲 自 就 近 他 们 , 和 他 们 同 行 。
[kjv] And it came to pass, that, while they communed together and reasoned, Jesus himself drew near, and went with them.
[bbe] And while they were talking and questioning together, Jesus himself came near and went with them.
24:16 [hgb] 只 是 他 们 的 眼 睛 迷 糊 了 , 不 认 识 他 。
[kjv] But their eyes were holden that they should not know him.
[bbe] But their eyes were not open that they might have knowledge of him.
24:17 [hgb] 耶 稣 对 他 们 说 , 你 们 走 路 彼 此 谈 论 的 是 什 么 事 呢 ? 他 们 就 站 住 , 脸 上 带 着 愁 容 。
[kjv] And he said unto them, What manner of communications are these that ye have one to another, as ye walk, and are sad?
[bbe] And he said to them, What are you talking about together while you go?
24:18 [hgb] 二 人 中 有 一 个 名 叫 革 流 巴 的 , 回 答 说 , 你 在 耶 路 撒 冷 作 客 , 还 不 知 道 这 几 天 在 那 里 所 出 的 事 吗 ?
[kjv] And the one of them, whose name was Cleopas, answering said unto him, Art thou only a stranger in Jerusalem, and hast not known the things which are come to pass there in these days?
[bbe] Then stopping, and looking sadly at him, one of them, named Cleopas, said to him, Are you the only man living in Jerusalem who has not had news of the things which have taken place there at this time?
24:19 [hgb] 耶 稣 说 , 什 么 事 呢 ? 他 们 说 , 就 是 拿 撒 勒 人 耶 稣 的 事 。 他 是 个 先 知 , 在 神 和 众 百 姓 面 前 , 说 话 行 事 都 有 大 能 。
[kjv] And he said unto them, What things? And they said unto him, Concerning Jesus of Nazareth, which was a prophet mighty in deed and word before God and all the people:
[bbe] And he said to them, What things? And they said, The things to do with Jesus of Nazareth, who was a prophet, great in his acts and his words, before God and all the people:
24:20 [hgb] 祭 司 长 和 我 们 的 官 府 , 竟 把 他 解 去 定 了 死 罪 , 钉 在 十 字 架 上 。
[kjv] And how the chief priests and our rulers delivered him to be condemned to death, and have crucified him.
[bbe] And how the chief priests and our rulers gave him up to be put to death on the cross.
24:21 [hgb] 但 我 们 素 来 所 盼 望 要 赎 以 色 列 民 的 就 是 他 。 不 但 如 此 , 而 且 这 事 成 就 , 现 在 已 经 三 天 了 。
[kjv] But we trusted that it had been he which should have redeemed Israel: and beside all this, to day is the third day since these things were done.
[bbe] But we were hoping that he would be the Saviour of Israel. In addition to all this he has now let three days go by from the time when these things took place;
24:22 [hgb] 再 者 , 我 们 中 间 有 几 个 妇 女 使 我 们 惊 奇 , 她 们 清 早 到 了 坟 墓 那 里 。
[kjv] Yea, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the sepulchre;
[bbe] And certain women among us gave us cause for wonder, for they went early to the place where his body had been put,
24:23 [hgb] 不 见 他 的 身 体 , 就 回 来 告 诉 我 们 说 , 看 见 了 天 使 显 现 , 说 他 活 了 。
[kjv] And when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of angels, which said that he was alive.
[bbe] And it was not there; then they came saying that they had seen a vision of angels who said that he was living.
24:24 [hgb] 又 有 我 们 的 几 个 人 , 往 坟 墓 那 里 去 , 所 遇 见 的 , 正 如 妇 女 们 所 说 的 , 只 是 没 有 看 见 他 。
[kjv] And certain of them which were with us went to the sepulchre, and found it even so as the women had said: but him they saw not.
[bbe] And some of those who were with us went to the place, and saw that it was as the women had said, but him they did not see.
24:25 [hgb] 耶 稣 对 他 们 说 , 无 知 的 人 哪 , 先 知 所 说 的 一 切 话 , 你 们 的 心 , 信 得 太 迟 钝 了 。
[kjv] Then he said unto them, O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken:
[bbe] And he said, O foolish men! how slow you are to give belief to what the prophets have said.
24:26 [hgb] 基 督 这 样 受 害 , 又 进 入 他 的 荣 耀 , 岂 不 是 应 当 的 吗 ?
[kjv] Ought not Christ to have suffered these things, and to enter into his glory?
[bbe] Was it not necessary for the Christ to go through these things, and to come into his glory?
24:27 [hgb] 于 是 从 摩 西 和 众 先 知 起 , 凡 经 上 所 指 着 自 己 的 话 , 都 给 他 们 讲 解 明 白 了 。
[kjv] And beginning at Moses and all the prophets, he expounded unto them in all the scriptures the things concerning himself.
[bbe] And he made clear to them all the things in the Writings, from Moses and from all the prophets, which had to do with himself.
24:28 [hgb] 将 近 他 们 所 去 的 村 子 , 耶 稣 好 像 还 要 往 前 行
[kjv] And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further.
[bbe] And they came near the town to which they were going, and he seemed as if he was going on;
24:29 [hgb] 他 们 却 强 留 他 说 , 时 候 晚 了 , 日 头 已 经 平 西 了 , 请 你 同 我 们 住 下 吧 。 耶 稣 就 进 去 , 要 同 他 们 住 下 。
[kjv] But they constrained him, saying, Abide with us: for it is toward evening, and the day is far spent. And he went in to tarry with them.
[bbe] But they kept him back, saying, Do not go, for evening is near, the day is almost gone. And he went in with them.
24:30 [hgb] 到 了 坐 席 的 时 候 , 耶 稣 拿 起 饼 来 , 祝 谢 了 , 掰 开 , 递 给 他 们 。
[kjv] And it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread, and blessed it, and brake, and gave to them.
[bbe] And when he was seated with them at table, he took the bread, and said words of blessing and, making division of it, he gave it to them.
24:31 [hgb] 他 们 的 眼 睛 明 亮 了 , 这 才 认 出 他 来 。 忽 然 耶 稣 不 见 了 。
[kjv] And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.
[bbe] And then their eyes were open, and they had knowledge of him, but he went from their view.
24:32 [hgb] 他 们 彼 此 说 , 在 路 上 , 他 和 我 们 说 话 , 给 我 们 讲 解 圣 经 的 时 候 , 我 们 的 心 岂 不 是 火 热 的 吗 ?
[kjv] And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures?
[bbe] And they said to one another, Were not our hearts burning in us while he was talking to us on the way, making clear to us the holy Writings?

約翰福音 John 20:11-18, 21:1-14
20:11 [hgb] 马 利 亚 却 站 在 坟 墓 外 面 哭 。 哭 的 时 候 , 低 头 往 坟 墓 里 看 ,
[kjv] But Mary stood without at the sepulchre weeping: and as she wept, she stooped down, and looked into the sepulchre,
[bbe] But Mary was still there outside the hole in the rock, weeping; and while she was weeping and looking into the hole,
20:12 [hgb] 就 见 两 个 天 使 , 穿 着 白 衣 , 在 安 放 耶 稣 身 体 的 地 方 坐 着 , 一 个 在 头 , 一 个 在 脚 。
[kjv] And seeth two angels in white sitting, the one at the head, and the other at the feet, where the body of Jesus had lain.
[bbe] She saw two angels in white seated where the body of Jesus had been, one at the head and the other at the feet.
20:13 [hgb] 天 使 对 她 说 , 妇 人 , 你 为 什 么 哭 ? 她 说 , 因 为 有 人 把 我 主 挪 了 去 , 我 不 知 道 放 在 哪 里 。
[kjv] And they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith unto them, Because they have taken away my LORD, and I know not where they have laid him.
[bbe] They said to her, Woman, why are you weeping? She said to them, Because they have taken away my Lord, and I have no knowledge where they have put him.
20:14 [hgb] 说 了 这 话 , 就 转 过 身 来 , 看 见 耶 稣 站 在 那 里 , 却 不 知 道 是 耶 稣 。
[kjv] And when she had thus said, she turned herself back, and saw Jesus standing, and knew not that it was Jesus.
[bbe] And then looking round, she saw Jesus there, but had no idea that it was Jesus.
20:15 [hgb] 耶 稣 问 她 说 , 妇 人 , 为 什 么 哭 ? 你 找 谁 呢 ? 马 利 亚 以 为 是 看 园 的 , 就 对 他 说 , 先 生 , 若 是 你 把 他 移 了 去 , 请 告 诉 我 , 你 把 他 放 在 哪 里 , 我 便 去 取 他 。
[kjv] Jesus saith unto her, Woman, why weepest thou? whom seekest thou? She, supposing him to be the gardener, saith unto him, Sir, if thou have borne him hence, tell me where thou hast laid him, and I will take him away.
[bbe] Jesus said to her, Woman, why are you weeping? who are you looking for? She, taking him for the gardener, said to him, Sir, if you have taken him away from here, say where you have put him and I will take him away.
20:16 [hgb] 耶 稣 说 , 马 利 亚 。 马 利 亚 就 转 过 来 , 用 希 伯 来 话 对 他 说 , 拉 波 尼 。 ( 拉 波 尼 就 是 夫 子 的 意 思 )
[kjv] Jesus saith unto her, Mary. She turned herself, and saith unto him, Rabboni; which is to say, Master.
[bbe] Jesus said to her, Mary! Turning, she said to him in Hebrew, Rabboni! (which is to say, Master).
20:17 [hgb] 耶 稣 说 , 不 要 摸 我 。 因 我 还 没 有 升 上 去 见 我 的 父 。 你 往 我 弟 兄 那 里 去 , 告 诉 他 们 说 , 我 要 升 上 去 , 见 我 的 父 , 也 是 你 们 的 父 。 见 我 的 神 , 也 是 你 们 的 神 。
[kjv] Jesus saith unto her, Touch me not; for I am not yet ascended to my Father: but go to my brethren, and say unto them, I ascend unto my Father, and your Father; and to my God, and your God.
[bbe] Jesus said to her, Do not put your hand on me, for I have not gone up to the Father: but go to my brothers and say to them, I go up to my Father and your Father, to my God and your God.
20:18 [hgb] 抹 大 拉 的 马 利 亚 就 去 告 诉 门 徒 说 , 我 已 经 看 见 了 主 。 她 又 将 主 对 她 说 的 这 话 告 诉 他 们 。
[kjv] Mary Magdalene came and told the disciples that she had seen the LORD, and that he had spoken these things unto her.
[bbe] Mary Magdalene went with the news to the disciples, and said she had seen the Lord and that he had said these things to her.

21:1 [hgb] 这 些 事 以 后 , 耶 稣 在 提 比 哩 亚 海 边 , 又 向 门 徒 显 现 。 他 怎 样 显 现 记 在 下 面 。
[kjv] After these things Jesus shewed himself again to the disciples at the sea of Tiberias; and on this wise shewed he himself.
[bbe] After these things Jesus let himself be seen again by the disciples at the sea of Tiberias; and it came about in this way.
21:2 [hgb] 有 西 门 彼 得 , 和 称 为 低 土 马 的 多 马 , 并 加 利 利 的 迦 拿 人 拿 但 业 , 还 有 西 庇 太 的 两 个 儿 子 , 又 有 两 个 门 徒 , 都 在 一 处 。
[kjv] There were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two other of his disciples.
[bbe] Simon Peter, Thomas named Didymus, Nathanael of Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two others of his disciples were all together.
21:3 [hgb] 西 门 彼 得 对 他 们 说 , 我 打 鱼 去 。 他 们 说 , 我 们 也 和 你 同 去 。 他 们 就 出 去 , 上 了 船 , 那 一 夜 并 没 有 打 着 什 么 。
[kjv] Simon Peter saith unto them, I go a fishing. They say unto him, We also go with thee. They went forth, and entered into a ship immediately; and that night they caught nothing.
[bbe] Simon Peter said to them, I am going fishing. They said to him, And we will come with you. They went out and got into the boat; but that night they took no fish.
21:4 [hgb] 天 将 亮 的 时 候 , 耶 稣 站 在 岸 上 。 门 徒 却 不 知 道 是 耶 稣 。
[kjv] But when the morning was now come, Jesus stood on the shore: but the disciples knew not that it was Jesus.
[bbe] Now very early in the morning Jesus was there by the edge of the sea (though the disciples were not conscious that it was Jesus).
21:5 [hgb] 耶 稣 就 对 他 们 说 , 小 子 , 你 们 有 吃 的 没 有 。 他 们 回 答 说 , 没 有 。
[kjv] Then Jesus saith unto them, Children, have ye any meat? They answered him, No.
[bbe] So Jesus said to them, Children, have you taken any fish? They made answer, No.
21:6 [hgb] 耶 稣 说 , 你 们 把 网 撒 在 船 的 右 边 , 就 必 得 着 。 他 们 便 撒 下 网 去 , 竟 拉 不 上 来 了 , 因 为 鱼 甚 多 。
[kjv] And he said unto them, Cast the net on the right side of the ship, and ye shall find. They cast therefore, and now they were not able to draw it for the multitude of fishes.
[bbe] And he said to them, Let down the net on the right side of the boat and you will get some. So they put it in the water and now they were not able to get it up again because of the great number of fish.
21:7 [hgb] 耶 稣 所 爱 的 那 门 徒 对 彼 得 说 , 是 主 。 那 时 西 门 彼 得 赤 着 身 子 , 一 听 见 是 主 , 就 束 上 一 件 外 衣 , 跳 在 海 里 。
[kjv] Therefore that disciple whom Jesus loved saith unto Peter, It is the Lord. Now when Simon Peter heard that it was the Lord, he girt his fisher’s coat unto him, (for he was naked,) and did cast himself into the sea.
[bbe] So the disciple who was dear to Jesus said to Peter, It is the Lord! Hearing that it was the Lord, Peter put his coat round him (because he was not clothed) and went into the sea.
21:8 [hgb] 其 余 的 门 徒 ( 离 岸 不 远 , 约 有 二 百 肘 , ( 古 时 以 肘 为 尺 , 一 肘 约 有 今 时 尺 半 ) 就 在 小 船 上 把 那 网 鱼 拉 过 来 。
[kjv] And the other disciples came in a little ship; (for they were not far from land, but as it were two hundred cubits,) dragging the net with fishes.
[bbe] And the other disciples came in the little boat (they were not far from land, only about two hundred cubits off) pulling the net full of fish.
21:9 [hgb] 他 们 上 了 岸 , 就 看 见 那 里 有 炭 火 , 上 面 有 鱼 , 又 有 饼 。
[kjv] As soon then as they were come to land, they saw a fire of coals there, and fish laid thereon, and bread.
[bbe] When they got to land, they saw a fire of coals there, with fish cooking on it, and bread.
21:10 [hgb] 耶 稣 对 他 们 说 , 把 刚 才 打 的 鱼 , 拿 几 条 来 。
[kjv] Jesus saith unto them, Bring of the fish which ye have now caught.
[bbe] Jesus said to them, Get some of the fish which you have now taken.
21:11 [hgb] 西 门 彼 得 就 去 , ( 或 作 上 船 ) 把 网 拉 到 岸 上 , 那 网 满 了 大 鱼 , 共 一 百 五 十 三 条 。 鱼 虽 这 样 多 , 网 却 没 有 破 。
[kjv] Simon Peter went up, and drew the net to land full of great fishes, an hundred and fifty and three: and for all there were so many, yet was not the net broken.
[bbe] So Peter went to the boat and came back pulling the net to land, full of great fish, a hundred and fifty-three; and though there was such a number the net was not broken.
21:12 [hgb] 耶 稣 说 , 你 们 来 吃 早 饭 。 门 徒 中 没 有 一 个 敢 问 他 , 你 是 谁 ? 因 为 知 道 是 主 。
[kjv] Jesus saith unto them, Come and dine. And none of the disciples durst ask him, Who art thou? knowing that it was the Lord.
[bbe] Jesus said to them, Come and take some food. And all the disciples were in fear of putting the question, Who are you? being conscious that it was the Lord.
21:13 [hgb] 耶 稣 就 来 拿 饼 和 鱼 给 他 们 。
[kjv] Jesus then cometh, and taketh bread, and giveth them, and fish likewise.
[bbe] Then Jesus came and took the bread and gave it to them, and the fish in the same way.
21:14 [hgb] 耶 稣 从 死 里 复 活 以 后 , 向 门 徒 显 现 , 这 是 第 三 次 。
[kjv] This is now the third time that Jesus shewed himself to his disciples, after that he was risen from the dead.
[bbe] Now this was the third time that Jesus let himself be seen by the disciples after he had come back from the dead.

希伯來書 Hebrews 13:8
13:8 [hgb] 耶 稣 基 督 , 昨 日 今 日 一 直 到 永 远 是 一 样 的 。
[kjv] Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever.
[bbe] Jesus Christ is the same yesterday and today and for ever.

[/expand]

題綱Outlines:

    復活的見證
    Testimony of Resurrection

聖 徒 交 通

报告与代祷:
1. 周五晚7:30查經交通:林前13. 周二晚禱告會: 7:30PM. 主日早晨9:20-9:50在會所有讀經時間。
2. 下周為本月的主日愛宴,請每家帶一道菜來與肢體分享。
3. 4月27日(周六)下午4點后,在兆文弟兄家有喬遷新家聚餐聚會,地址:8107 Handley Ave, LA, CA 90045.
4. 基督見證使團今年夏令會已報名開始,請盡早報名參加。
5. 繼續為羅伯伯,史師母,冬青弟兄,燕平姊妹的身體禱告。

Announcements and Prayers:
1. Fri. night meeting on 1 Cor. 13 at 7:30PM. Prayer: Tue. night 7:30PM. Sun. morning Bible reading: 9:20 – 9:50 AM.
2. Next Sunday is the love feast, please bring a dish to share.
3. House warming gathering at Bro. Zhaowen’s home at 8107 Handley Ave, LA, CA 90045 on April 27 (Sat.) at 4:00 pm.
4. 2019 Summer Conference of Testimony of Christ Mission registration is open. Please register early to attend.
5. Pray for Bro. Lowe, Sister Sze, Dongqing, Yanping’s health.